-
1 первые часы после полуночи
General subject: short hours, small hours, the small hours, the small night (1, 2 часа ночи), wee hours (то же, что small hours)Универсальный русско-английский словарь > первые часы после полуночи
-
2 предрассветные часы
General subject: predawn hours, short hours, small hours, the small hours, wee hours (то же, что small hours)Универсальный русско-английский словарь > предрассветные часы
-
3 П-135
ДО (ПЕРВЫХ (ВТОРЫХ, ТРЕТЬИХ)) ПЕТУХОВ coll PrepP these forms only adv1. \П-135 сидеть, говорить и т. п.Also: ДО ПОЗДНИХ ПЕТУХОВ obs (to stay up, keep talking etc) very late into the night or until the break of daytill (first (second, third)) cockcrowtill the cock crows till coctts crow till the small hours till the wee hours (of the morning) till daybreak (dawn).«Мы у него проиграли в вист вместе с прокурором и председателем палаты до самых поздних петухов...» (Гоголь 3). uWe played whist in his house together with the prosecutor and the president till cockcrow" (3d). "We played whist at his house with the public prosecutor and the president of the court till the small hours" (3a).Комиссия засиживалась до третьих петухов, но сколько-нибудь вразумительного объяснения (причины аварий) так и не находила (Максимов 3). Though the commission's meetings dragged on till dawn, they still couldn't find anything like a plausible explanation (for what caused the crashes) (3a).2. вставать, просыпаться \П-135 (to rise, wake up) very early in the morning, while it is still darkbefore cockcrow (the сосk's crow)before dawn (daybreak).From the method of telling time based on the crowing of roosters. Traditionally first cockcrow, «первые петухи», is the earliest cockcrow after midnightsecond cockcrow, «вторые петухи», is sometime after first cockcrow and before daybreak and third cockcrow, «третьи петухи», is right at daybreak. -
4 до вторых петухов
• ДО (ПЕРВЫХ <ВТОРЫХ, ТРЕТЬИХ> ПЕТУХОВ coll[PrepP; these forms only; adv]=====1. до вторых петухов сидеть, говорить и т.п. Also: ДО ПОЗДНИХ ПЕТУХОВ obs (to stay up, keep talking etc) very late into the night or until the break of day:- till (first <second, third>) cockcrow;- till daybreak (dawn).♦ "Мы у него проиграли в вист вместе с прокурором и председателем палаты до самых поздних петухов..." (Гоголь 3). "We played whist in his house together with the prosecutor and the president till cockcrow" (3d). "We played whist at his house with the public prosecutor and the president of the court till the small hours" (3a).♦ Комиссия засиживалась до третьих петухов, но сколько-нибудь вразумительного объяснения [причины аварий] так и не находила (Максимов 3). Though the commission's meetings dragged on till dawn, they still couldn't find anything like a plausible explanation [for what caused the crashes](3a).2. вставать, просыпаться до вторых петухов (to rise, wake up) very early in the morning, while it is still dark:- before dawn (daybreak).—————← From the method of telling time based on the crowing of roosters. Traditionally first cockcrow, "первые петухи", is the earliest cockcrow after midnight; second cockcrow, "вторые петухи", is sometime after first cockcrow and before daybreak; and third cockcrow, "третьи петухи", is right at daybreak.Большой русско-английский фразеологический словарь > до вторых петухов
-
5 до первых петухов
• ДО (ПЕРВЫХ <ВТОРЫХ, ТРЕТЬИХ> ПЕТУХОВ coll[PrepP; these forms only; adv]=====1. до первых петухов сидеть, говорить и т.п. Also: ДО ПОЗДНИХ ПЕТУХОВ obs (to stay up, keep talking etc) very late into the night or until the break of day:- till (first <second, third>) cockcrow;- till daybreak (dawn).♦ "Мы у него проиграли в вист вместе с прокурором и председателем палаты до самых поздних петухов..." (Гоголь 3). "We played whist in his house together with the prosecutor and the president till cockcrow" (3d). "We played whist at his house with the public prosecutor and the president of the court till the small hours" (3a).♦ Комиссия засиживалась до третьих петухов, но сколько-нибудь вразумительного объяснения [причины аварий] так и не находила (Максимов 3). Though the commission's meetings dragged on till dawn, they still couldn't find anything like a plausible explanation [for what caused the crashes](3a).2. вставать, просыпаться до первых петухов (to rise, wake up) very early in the morning, while it is still dark:- before dawn (daybreak).—————← From the method of telling time based on the crowing of roosters. Traditionally first cockcrow, "первые петухи", is the earliest cockcrow after midnight; second cockcrow, "вторые петухи", is sometime after first cockcrow and before daybreak; and third cockcrow, "третьи петухи", is right at daybreak.Большой русско-английский фразеологический словарь > до первых петухов
-
6 до петухов
• ДО (ПЕРВЫХ <ВТОРЫХ, ТРЕТЬИХ> ПЕТУХОВ coll[PrepP; these forms only; adv]=====1. до петухов сидеть, говорить и т.п. Also: ДО ПОЗДНИХ ПЕТУХОВ obs (to stay up, keep talking etc) very late into the night or until the break of day:- till (first <second, third>) cockcrow;- till daybreak (dawn).♦ "Мы у него проиграли в вист вместе с прокурором и председателем палаты до самых поздних петухов..." (Гоголь 3). "We played whist in his house together with the prosecutor and the president till cockcrow" (3d). "We played whist at his house with the public prosecutor and the president of the court till the small hours" (3a).♦ Комиссия засиживалась до третьих петухов, но сколько-нибудь вразумительного объяснения [причины аварий] так и не находила (Максимов 3). Though the commission's meetings dragged on till dawn, they still couldn't find anything like a plausible explanation [for what caused the crashes](3a).2. вставать, просыпаться до петухов (to rise, wake up) very early in the morning, while it is still dark:- before dawn (daybreak).—————← From the method of telling time based on the crowing of roosters. Traditionally first cockcrow, "первые петухи", is the earliest cockcrow after midnight; second cockcrow, "вторые петухи", is sometime after first cockcrow and before daybreak; and third cockcrow, "третьи петухи", is right at daybreak.Большой русско-английский фразеологический словарь > до петухов
-
7 до поздних петухов
• ДО (ПЕРВЫХ <ВТОРЫХ, ТРЕТЬИХ> ПЕТУХОВ coll[PrepP; these forms only; adv]=====1. до поздних петухов сидеть, говорить и т.п. Also: ДО ПОЗДНИХ ПЕТУХОВ obs (to stay up, keep talking etc) very late into the night or until the break of day:- till (first <second, third>) cockcrow;- till daybreak (dawn).♦ "Мы у него проиграли в вист вместе с прокурором и председателем палаты до самых поздних петухов..." (Гоголь 3). "We played whist in his house together with the prosecutor and the president till cockcrow" (3d). "We played whist at his house with the public prosecutor and the president of the court till the small hours" (3a).♦ Комиссия засиживалась до третьих петухов, но сколько-нибудь вразумительного объяснения [причины аварий] так и не находила (Максимов 3). Though the commission's meetings dragged on till dawn, they still couldn't find anything like a plausible explanation [for what caused the crashes](3a).2. вставать, просыпаться до поздних петухов (to rise, wake up) very early in the morning, while it is still dark:- before dawn (daybreak).—————← From the method of telling time based on the crowing of roosters. Traditionally first cockcrow, "первые петухи", is the earliest cockcrow after midnight; second cockcrow, "вторые петухи", is sometime after first cockcrow and before daybreak; and third cockcrow, "третьи петухи", is right at daybreak.Большой русско-английский фразеологический словарь > до поздних петухов
-
8 до третьих петухов
• ДО (ПЕРВЫХ <ВТОРЫХ, ТРЕТЬИХ> ПЕТУХОВ coll[PrepP; these forms only; adv]=====1. до третьих петухов сидеть, говорить и т.п. Also: ДО ПОЗДНИХ ПЕТУХОВ obs (to stay up, keep talking etc) very late into the night or until the break of day:- till (first <second, third>) cockcrow;- till daybreak (dawn).♦ "Мы у него проиграли в вист вместе с прокурором и председателем палаты до самых поздних петухов..." (Гоголь 3). "We played whist in his house together with the prosecutor and the president till cockcrow" (3d). "We played whist at his house with the public prosecutor and the president of the court till the small hours" (3a).♦ Комиссия засиживалась до третьих петухов, но сколько-нибудь вразумительного объяснения [причины аварий] так и не находила (Максимов 3). Though the commission's meetings dragged on till dawn, they still couldn't find anything like a plausible explanation [for what caused the crashes](3a).2. вставать, просыпаться до третьих петухов (to rise, wake up) very early in the morning, while it is still dark:- before dawn (daybreak).—————← From the method of telling time based on the crowing of roosters. Traditionally first cockcrow, "первые петухи", is the earliest cockcrow after midnight; second cockcrow, "вторые петухи", is sometime after first cockcrow and before daybreak; and third cockcrow, "третьи петухи", is right at daybreak.Большой русско-английский фразеологический словарь > до третьих петухов
-
9 глубокий
(в разн. знач.) deep; (перен. тж.) profoundглубокая печать полигр. — intaglio
глубокая тишина — profound / perfect silence
глубокое знание (рд.) — thorough knowledge (of)
глубокое невежество — abysmal / crass ignorance
в глубоком тылу — deep in the rear, far behind the lines
была глубокая зима — it was mid-winter, it was the depth of winter
заниматься до глубокой ночи — work late / far into the night; burn* the midnight oil идиом.
глубокой ночью — in the dead of night, in the small hours
глубокий старик — an aged man*, a very old man*
прожить до глубокой старости — live to a great / venerable age, live to be very old; live to a ripe old age
глубокая древность — great / extreme antiquity
-
10 глубокий
1) (имеющий большую глубину; находящийся на глубине) deepглубо́кая ра́на — deep wound
име́ть глубо́кие ко́рни (в пр.) — be deeply rooted (in)
2) (отдалённый, глубинный) deep, distantглубо́кая оборо́на — defence in depth
в глубо́ком тылу́ — deep in the rear, far behind the lines
глубо́кая разве́дка — long-range reconnaissance
3) (интенсивный; тж. о цвете, голосе) deepглубо́кий вдох — deep breath
глубо́кий сон — deep sleep
глубо́кое замора́живание — deep freeze
4) (далеко идущий, неповерхностный) profound; (о чувствах тж.) deepглубо́кая тишина́ — profound / perfect silence
глубо́кая печа́ль — deep sorrow
глубо́кое удовлетворе́ние [разочарова́ние] — deep satisfation [disappointment]
глубо́кое зна́ние [впечатле́ние] — profound knowledge [impression]
глубо́кая мысль [ре́плика] — profound idea [remark]
глубо́кое неве́жество — abysmal / crass ignorance
глубо́кий ана́лиз, глубо́кое иссле́дование — in-depth study
5) (о времени, возрасте) late, advancedглубо́кой о́сенью — late in autumn
была́ глубо́кая зима́ — it was mid-winter, it was the depth of winter
занима́ться до глубо́кой но́чи — work late / far into the night; burn the midnight oil идиом.
глубо́кой но́чью — in the dead of night, in the small hours
глубо́кая ста́рость — extreme old age
прожи́ть до глубо́кой ста́рости — live to a great / venerable age, live to be very old; live to a ripe old age
глубо́кий стари́к — a very old man
глубо́кая дре́вность — great / extreme antiquity
••глубо́кая таре́лка — soup plate
глубо́кая печа́ть полигр. — intaglio [-'tɑː-]
-
11 показывать когти
показывать когти (коготки, зубы), тж. выпускать когти (коготки)show one's (the) claws; put out the claws; show (bare) one's teethКаждое утро он проводил в училище, где, как выражался математик Лебедев, успел уж показать когти: первым его распоряжением было - уволить Тёрку, и на место его был нанят молодцеватый вахмистр. (А. Писемский, Тысяча душ) — He spent every morning at the school where, as the mathematics teacher Lebedev put it, he had already begun to show his claws. His first official act had been to discharge Grater, and put a swaggering corporal in his place.
Время шло. Бархатный ветерок выпустил холодные когти. Предрассветный холод не дал нам уснуть как следует. (И. Ефремов, Обсерватория Нур-и-Дешт) — Time passed. The gentle wind pawing our faces suddenly showed ice-cold claws. The cold of the small hours prevented us from having a good sleep.
- Смотри, Захар, на людей чаще оглядывайся. Это тебе не я, вмиг зубы покажут. Только один раз споткнуться... (П. Проскурин, Судьба) — 'I warn you, Zakhar, you'd better take notice of the others. They won't treat you as I do, they'll bare their teeth in an instant. You only need to stumble no more'n once...'
Русско-английский фразеологический словарь > показывать когти
-
12 ночью
at (by) night, in the night timeмы вернёмся по́здно но́чью — we'll be back late at night, ( после полуночи) in the small hours, early in the morning
наш по́езд прихо́дит но́чью — our train arrives at night
сего́дня но́чью — ( до полуночи) this night, ( после полуночи) in the morning
за́втра но́чью — ( до полуночи) tomorrow night, ( после полуночи) the day after tomorrow
-
13 далеко за полночь
General subject: far into the night, well into the night, well on into the small hours -
14 от зари до зари
from morning to night; all dayзаря занимается, рассветает — it dawns, morning dawns
-
15 время после полуночи
General subject: the small hoursУниверсальный русско-английский словарь > время после полуночи
-
16 он встал ни свет ни заря
General subject: he got up in the small hoursУниверсальный русско-английский словарь > он встал ни свет ни заря
-
17 под утро
General subject: towards morning, in the small hours -
18 полночь
ж.midnight -
19 полночь
ж.в по́лночь — at midnight
за́ по́лночь — after midnight
далеко́ за́ по́лночь — in the small hours
-
20 далеко за полночь
Русско-английский словарь по общей лексике > далеко за полночь
- 1
- 2
См. также в других словарях:
(the) small hours — the small hours UK US noun [plural] the time when it is very early in the morning, soon after midnight Thesaurus: times in the evening or nighthyponym happening at night and related to nightsynonym * * * the ˈsmall/ˈearly hours idiom … Useful english dictionary
(the) small hours — the early hours of the morning. I was up till the small hours of Wednesday morning finishing off that report. (often + of) She was born in the small hours of Saturday morning … New idioms dictionary
The small hours — Hour Hour, n. [OE. hour, our, hore, ure, OF. hore, ore, ure, F. heure, L. hora, fr. Gr. ?, orig., a definite space of time, fixed by natural laws; hence, a season, the time of the day, an hour. See {Year}, and cf. {Horologe}, {Horoscope}.] 1. The … The Collaborative International Dictionary of English
the small hours — the early hours of the morning after midnight. → small hours … English new terms dictionary
the small hours — UK / US noun [plural] the time when it is very early in the morning, soon after midnight … English dictionary
(the) early hours — the early hours phrase the period of time between midnight and the very early morning The attack happened in the early hours of Sunday morning. Thesaurus: times in the evening or nighthyponym happening at night and related to nightsynonym… … Useful english dictionary
small hours — The term the small hours means after midnight or the very early hours of the day. Sarah worked until the small hours on her speech for the ceremony … English Idioms & idiomatic expressions
small hours — ► PLURAL NOUN (the small hours) ▪ the early hours of the morning after midnight … English terms dictionary
small hours — hours after midnight; early morning hours: We danced into the small hours. [1830 40] * * * … Universalium
(the) wee hours — the wee small ˈhours idiom (ScotE) (NAmE the wee ˈhours) = ↑small hours ↑hour Main entry: ↑ … Useful english dictionary
small hours — noun the hours just after midnight • Hypernyms: ↑hour, ↑time of day • Part Holonyms: ↑night, ↑nighttime, ↑dark * * * noun plural : hours of the early morning immediately following midnight used with … Useful english dictionary